リフォームという言葉はもう日本語になりましたね。
ただ、最近はリフォームでも規模によって言い方が変わるようになっているようです。
例えば、リノベーション
リノベーションは、リフォームより根本的な改築を意味するように思えます。
例えば、リノベーション・マンションというと、スケルトン(直訳だと“ガイコツ”)にしてやり直し…のことを意味します。
最近はトヨタの広告で、リボーン(再誕生?)という言葉を使うようになっていますが、
住宅でもリボーンを使う会社が出ています。
リノベーションとリボーンと何が違うのか、見てますと、
どうやらリボーンはお客様の意向がリフォームに反映できることを指すようです。
リノベーションは、業者がリフォームしてしまいますからね。
なるほど、ならばリノベーションとは違った呼び方が必要でしょう。
リボーン…かぁ~。英語的にはリビルトなんでしょうけど、リボーンの方が響きがいいかも?ですね。
業者と相談しながら、理想の間取りをつくっていくのだそうです。
ん~耐震などの配慮はされるものの、壊して建て直した方が安くつく…かも知れない額になるのではないでしょうか?
(ああ、否定はしませんよ。中古物件にも良い点がたくさんありますから)
リフォーム以外にも、意外に日本語になっている英語って多いもので、
建築の基礎のことを・・・ファンデーションと言います。コンクリートの塊なのになんか女性っぽい?